Info

Bien dans Sa Peau: Franse expressie verklaard

Bien dans Sa Peau: Franse expressie verklaard



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

De Franse uitdrukking Bien dans sa peau (uitgesproken als byeh (n) da (n) sa po) betekent letterlijk 'goed in de huid' en wordt gebruikt als inhoud, comfortabel of op je gemak. Het register is normaal.

Uitleg en voorbeelden

De Franse uitdrukking bien dans sa peau kan worden gebruikt met être of se sentir en met verschillende onderwerpen en bezittelijke bijvoeglijke naamwoorden: je suis bien dans ma peau, es-tu bien dans ta peau?, enz. Het kan ook vergelijkend zijn: être / se sentir mieux dans sa peau (om meer inhoud te hebben, je meer op je gemak voelen bij jezelf).

Maar bien dans sa peau wordt meestal negatief gebruikt om te verwijzen naar elke vorm van tienerangst, depressie of algemene ontevredenheid over wie iemand is:

  • ne pas être bien dans sa peau
  • être mal dans sa peau
  • ne pas se sentir bien dans sa peau
  • se sentir mal dans sa peau

Misschien vind je de uitdrukking leuk bien dans sa peau, met name negatief, omdat een gevoel van onhandigheid of ontevredenheid het kan doen lijken alsof iemands huid niet goed past. Geen enkel Engels equivalent doet het echt recht.

Depuis que son père est parti, mon fils n'est pas bien dans sa peau.

Sinds zijn vader vertrok, voelde mijn zoon zich niet meer op zijn gemak / heeft hij problemen.

Je ne sais pas pourquoi, mais je suis mal dans ma peau ce matin.

Ik weet niet waarom, ik voel me vanmorgen niet meer als mezelf.

Nous ne nous sentons jamais bien dans notre peau.

We voelen ons nooit op ons gemak.

Synoniemen

  • être dans son assiette
  • être bien dans sa tête
  • se sentir bien dans sa tête


Bekijk de video: 20170122: Pt 23: Freedom Of SpeechPolitical Correctness: Dr. Jordan B Peterson (Augustus 2022).